На нашем веб-сайте используются файлы cookie для персонализации контента, содержания содержимого в корзине покупок и в рамках проверки.
Ваша личная информация будет сохранена и передана в виде зашифрованных данных.
У вас есть возможность обновлять и удалять вашу личную информацию.
You consent to our cookies if you continue to use this website.
Разрешить куки для
Necessary Cookies Необходимые файлы cookie не могут быть отключены, потому что они необходимы для правильного функционирования нашего веб-сайта. Они хранят ваш язык, валюту, корзину покупок и учетные данные для входа.
Файлы cookie для Google Analytics Мы используем google.com analytics и bing.com для мониторинга использования сайта и статистики страниц, чтобы помочь нам улучшить наш сайт. Вы можете включить или выключить это с помощью меток, указанных выше.
Маркетинговые куки Маркетинг Cookies отслеживает личные данные. Google и Bing отслеживают ваши просмотры страниц и покупки для использования в рекламе и ремаркетинге на других сайтах. Вы можете включить или выключить это с помощью меток, указанных выше.
Социальные куки Эти сторонние Cookies отслеживают личные данные. Это позволяет интегрировать Facebook, Twitter и Pinterest. например. показывает кнопку Facebook «LIKE». Тем не менее, они смогут просмотреть, что вы делаете на нашем веб-сайте. Вы можете включить или выключить это с помощью меток, указанных выше.
elora dananewbie 2 posts Location: Vienna, Austria
Posted: it´s amusing how some words are translated strange into german.
in german we say welle for weave. welle actually means wave. i guess it was just misunderstood.
but we also have nice german into english translations.
don´t know if anyone has heard of this but a part of the feuerfest in austria is a collaborative performance from all the artists. the german word is gemeinsame performance which was literally translated as common performance. which gives it a whole other meaning.
anyone got any more?
sonja
BirgitBRONZE Member had her carpal tunnel surgery already thanks v much 4,145 posts Location: Edinburgh, Scotland (UK)
Posted: Was the Feuerfest the one that made the "Stuff" t-shirts for Staff?
"vices are like genitals - most are ugly to behold, and yet we find that our own are dear to us." (G.W. Dahlquist)
Owner of Dragosani's left half
SniperBRONZE Member Snoochie-boochie-noochies! 663 posts Location: United Kingdom
Posted: "All your base are belong to us" Cats from Zero Wing (jap - eng)
Chevrolet & Vauxhall Nova cars had to be translated in latino-speakin countries because 'No Va' mens 'doesn't go'
Spanish again: A Parker Pen "won't leak in your pocket and embarrass you." Parker though that embarazar means "embarrass." It actually means "impregnate."
Germans pronounce v as f, which meant that Vicks was a homonym for a nasty German word for sex.
Mist is also a German vulgarism, and refers to human excrement. This became a problem for Irish Mist whiskey and Clairol's Mist Stick.
Coca-Cola ran afoul of the Chinese alphabet. The name on its bottles read ke-kou-ke-la, which meant "bite the wax tadpole." That got changed to ko-kou-ko-le, which means "happiness in the mouth."
You may "come alive with the Pepsi Generation," but in Taiwan the slogan became "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Dead."
Pepsi subsidiary Kentucky Fried Chicken may sell "finger-lickin' good" chicken, but the Chinese were told to "eat their fingers off."
Konstilovable smart-ass 785 posts Location: vineyards, Vienna, Austria
Posted: austrian english?
sounds something like this:
ei dont no wei u r laffing at mei inglish
its quite amusing....
"is optimism in austria just a lack of information?" -Alfred Dorfer
SniperBRONZE Member Snoochie-boochie-noochies! 663 posts Location: United Kingdom
Posted: *reads konsti's post out LOUD*
having visions of basil fawlty...
Similar Topics
Server is too busy. Please try again later. No similar topics were found Show more..